Порядок оформлення замовлення
Хотілося б трохи розповісти, як відбувається оформлення перекладів і безпосереднє виконання перекладів у нашому агентстві…
Наведемо для прикладу знайому ситуацію...
Одного разу до Вас підходить керівник і говорить: “Світланко, потрібно дуже терміново перекласти текст нашого договору для нових партнерів в Америці англійською мовою“. Переклад потрібен на вчора… “Що можеш, те й роби, але щоб переклад лежав у мене на столі завтра до ранку”. І от Світлана, вона ж Світлана Іванівна, помічник головного бухгалтера, починає гарячково думати, що ж робити, де знайти перекладача - адже у штатному розкладі такої посади немає. Ну, як завжди, на допомогу приходить улюблений Інтернет. Скільки разів він виручав у робочі будні – важко й уявити. Світланка знає, що в Google вона може набрати ключові слова – і сторінка видасть масу посилань. А от спробуй тепер знайди те, що потрібно. Ну що ж, приступимо… Друкуємо в рядок пошуку: “переклад контракту англійською мовою…“ З'являється маса посилань... Що ж вибрати? Де те рятувальне коло, яке зможе допомогти вирішити настільки важливе завдання? Звертаємо увагу: виявляється, існує цілий ринок бюро перекладів, які пропонують виконати переклад... Отже, дзвонимо, не втрачаючи ні секунди... З іншого кінця на проводі відповідають:
- Компанія «Инфоперевод», добрий день!
- Дівчино, будь ласка, максимально терміново потрібно перекласти текст!
- А підкажіть, будь ласка, який обсяг тексту?
- Та небагато, усього лише 20 сторінок.
- А на коли Вам потрібен переклад?
- На вчора…
У роботі бюро перекладів основна маса дзвінків – це запити на термінове виконання перекладу. Менеджери нашого бюро перекладів по телефону уточнять у Вас інформацію щодо обсягу сторінок перекладу, тематики тексту, погодять строки здачі перекладу. Розкажуть Вам, які умови можна запропонувати у Вашому конкретному випадку. Потрібно перевести терміново? Без проблем.
Якщо Вас улаштовують наші умови щодо тарифів, ми попросимо у Вас контактну інформацію, для того щоб виставити рахунок і потім відправити переклад електронною поштою. І при цьому Вам не доведеться приїжджати до нас в офіс.
Оформлення замовлення й виконання перекладу відбувається в такому порядку:
1-й етап: Ми просимо Вас підтвердити виконання перекладу електронною поштою або факсом. При цьому в листі-відповіді ми відправляємо Вам рахунок на загальну суму перекладу. Оскільки переклад терміновий, ми розуміємо, що завтра, під час здачі замовлення, для Вас буде дорога кожна хвилина. Тому найчастіше буває простіше оплатити відразу, при оформленні замовлення.
2-й етап: Ми віддаємо Ваш текст у роботу перекладачеві, який має великий досвід роботи саме з подібною тематикою. Іноді обсяг тексту реально перевищує обсяг, який може виконати тільки один перекладач. Тому, якщо для Вас важливий термін і Ви готові, що переклад виконуватиметься не одним перекладачем, а кількома, можливо й таке. У таких випадках дуже допоможе глосарій перекладу специфічних термінів, якщо його немає, то найчастіше ми поєднуємо роботу двох і більше перекладачів, для єдності термінології.
3-й етап: Ми одержали рано вранці переклад від перекладача. Прекрасно. Усе перекладено. Віддаємо коректорові-перекладачеві на перевірку. Він звіряє й перевіряє весь переклад. Якщо щось не перекладено – буває й таке, – відправляємо текст перекладачеві назад на допереклад.
Звучить усе просто й легко. Але скільки роботи приховано за завісою. У кожне Ваше замовлення-переклад ми вкладаємо часточку себе. З Вами працює не один менеджер, з яким Ви обговорюєте переклад, а ціла команда професіоналів. Це й Ваш провідний менеджер, і менеджер з роботи з перекладачами, коректор і редактор, ну і, саме собою зрозуміло, команда перекладачів.
Ми зацікавлені, щоб Ви, одержавши переклад, залишилися задоволені й наступного разу не почали шукати інших варіантів. Повірте, ми працюємо для Вас і Вашого бізнесу.
